Barion Pixel
Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.
Kategóriák / Termékek
François Fénelon - Telemaknak, az Ulisses fiának csudálatos történetei
490 Ft
Menny.:db

François Fénelon - Telemaknak, az Ulisses fiának csudálatos történetei

490 Ft
Menny.:db
Gyártó: Antikvár
Szállítási díj: 1.135 Ft
Várható szállítás: 2025. április 16.

Leírás

A képeken látható, jó állapotban! 

A XVIII. század egyik legnépszerűbb könyvét tartja kezében az olvasó. A francia Fénelon püspök erkölcsi-politikai tanregényéért egyformán lelkesedtek annak idején a konzervatív körök, a felvilágosodás hívei, de még a forradalmárok is. Fénelon ugyanis a homéroszi mondakörből választott téma ürügyén saját korának bírálatát írta meg, nem kímélve az uralkodót, XIV. Lajost és közvetlen környezetét sem. A történet Odüsszeusz fiának, az apját kereső Télemakhosznak kalandjait meséli el. Télemakhosz hűséges tanítójával, nevelőjével és tanácsadójával, Mentórral járja be kalandos útját; gyakran kerül háborúskodásba, életveszélybe, még rabságba is, míg visszaérkezik hazájába. Idegen országokkal és népekkel, államberendezkedésekkel és szokásokkal ismerkedik; zsarnokokkal és jóságos uralkodókkal, államférfiakkal és egyszerű emberekkel kerül kapcsolatba. Élményeit megbeszéli Mentórral, levonja a tanulságokat - Fénelon görög környezetbe transzponált nézeteit uralkodókról, államformákról, filozófiáról és vallásról.
A regényt nem csupán politikai-erkölcsi mondanivalójáért kedvelték a korabeli olvasók, hanem stílusának természetességéért, eleganciájáért és bájáért. A könyv egész Európában elterjedt, sok nyelvre lefordították. Olvasói között a kor legjobb íróit is megtaláljuk. Magyarországon először II. Rákóczi Ferenc foglalkozott megismertetésének gondolatával, de szándékát csak a század közepén valósították meg. Akkoriban két magyarra fordított változata volt ismeretes: Haller László és Zoltán József munkája. A XVIII. század közepétől a magyar értelmiség több generációja ezen a könyvön nőtt fel. Bessenyei így ír róla: "Még magyarul, mondani szokás, profánus írók nem is voltak. Hallerbűl, aki Telemachust fordította, Gyöngyösibűl áll a világ." A regény népszerűségére jellemző, hogy dramatizált változatát is bemutatták nálunk.
A regény harmadik magyar fordítója Domokos Lajos, a magyar nyelv kérdéseivel is foglalkozó debreceni főbíró. 1782 és 1802 közt készült fordítása mindmáig kéziratban volt csak, ez a betűhív kiadás az első nyomtatásban való megjelenése. Munkájának céljairól Domokos a fordításhoz írt előszavában többek közt ezeket mondja: "Ha minden erőlködésimmel sem vihettem véghez, hogy fordításom jó legyen: azt ugyan sajnálni fogom, de magamat azzal vígasztalom, hogy jó és szükséges dologbann tettem próbát, ha hasznot nem, leg alább kárt nem tettem: sőt jó beszédbenn a' világosságot és az együgyűséget (Simplicitast) akartam keresni, mert ez mindenik fő regulája a' beszédnek. Fenelon is ezeket követte, sőt Mentorral is mindenbenn az együgyűséget dicsérteti."

Paraméterek

ISBN: 9631515834
Kötés típusa: Keménytáblás
Kiadás éve: 1980
Szerző: François Fénelon
Cím: Telemaknak, az Ulisses fiának csudálatos történetei